DIX: Wörterbuch Deutsch - Spanisch - Englisch

Foren - Grammar German

http://www.woerterbuch-englisch.infoDIX: Deutsch-Englisch Wörterbuch, Deutsch-Spanisch , Online Wörterbuch Spanisch für Spanisch-Englisch und Englisch-Spanisch Übersetzungen
Begriff:    Bookmark and Share
Markieren oder Doppelklick auf beliebiges Wort um es zu übersetzen. Diese Suche von Ihrer Webseite
Gehe zu Thema  |  Thread-Ansicht  |  Suchen  |  Anmelden (nötig um Beitrag zu verfassen) Neueres Thema  |  Älteres Thema
Foren: Grammatik Deutsch: Lo que el modo conjuntivo no puede expresar
Autor: AlfonsII (---.dip0.t-ipconnect.de)
Datum: 22. Jan. 2014  18:45

En muchos libros de gramática alemana se describe el modo conjuntivo como un modo de posibilidad. Por ejemplo, una gran gramática alemana dice:

Mit dem Konjunktiv verschieben wir Vorgänge und Handlungen in den Bereich des Möglichen, der Wünsche, der Nichtwirklichkeit, des Hörensagens und der indirekten Rede. Er wird deshalb auch Möglichkeitsform genannt.

Pero si el modo conjuntivo no puede expresar algo entonces es una opción (Potentialis en alemán). Tampoco puede expresar deseos, peticiones u órdenes.

Sólo en frases hechas o en antiguas prescripciones el modo conjuntivo del deseo y de la llamada subsiste como orden o instrucción.

Deseo y llamada
Er ruhe in Frieden! (deseo)
Sie lebe hoch! (llamada)

Juntos, estos dos ejemplos son singulares en tercera persona. Esto no es casualidad, ya que aquí indicativo y modo conjuntivo se pueden distinguir por la terminación en todos los verbos:

er ruh-t versus er ruh-e
sie leb-t versus sie leb-e

Para todas las demás personas este modo conjuntivo es, sin embargo, casi imposible, y también en la tercera persona del singular ya no es productivo. Productivo significa que en la lengua de hoy no se puede utilizar el modo conjuntivo para expresar un deseo a la tercera persona. Si un extranjero se refiere a lo que la gramática citada y otras le recomiendan, por lo tanto, él cree nada más que frases no válidas.

Un ejemplo como exprimir un deseo correctamente:

Der Lehrer wünscht, dass der Schüler die Lektion gut lernt.
El profesor desea que el alumno sepa bien la lección.

An diesem Beispiel wird deutlich, warum Deutschsprachigen der richtige Gebrauch des subjuntivo so schwer fällt.

Antigua precsripción de cocina
Man nehme drei Eier, einen Sack Mehr und einen Liter Milch und verrühre alles zu einer klumpigen Masse.

Hoy se prefiere abordar al lector de un libro de cocina de manera más directa en la segunda persona. Aquí el modo conjuntivo es completamente imposible desde tiempos inmemoriales. Otra posibilidad es que se dice en el imperativo:

Nehmen Sie drei Eier, einen Sack Mehl und einen Liter Milch und verrühren Sie alles zu einer klumpigen Masse.

De hecho, este imperativo de hoy presenta el antiguo modo conjuntivo de presente (forma 1) de la tercera persona del plural. Se utiliza hoy a menudo. Pero esto es posible sólo porque se distingue claramente del indicativo por la posición del sujeto detrás del verbo.

Foren: Grammatik Deutsch: Re: Lo que el modo conjuntivo no puede expresar
Autor: Hali (---.pool.mediaWays.net)
Datum: 22. Jan. 2014  20:20

Sehr interessant, Alfons. Auf Anhieb fällt mir auch noch ein weiterer Konjunktiv Präsens mit "man" ein:
Man höre und staune! (llamada)

Etwas altmodisch, aber durchaus noch da: "möge":
Gott möge ihm beistehen
Möge uns der Himmel bewahren
wem’s hilft, der möge es tun

Überhaupt, in Gebeten oder Bitten (Das Vaterunser ist voll davon):
Gott schütze dich / Möge Gotte dich schützen
Dein Reich komme
usw.

Thread-Ansicht Neueres Thema  |  Älteres Thema


Anmelden
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.
Benutzername
Passwort
Meine Logindaten auf diesem Computer speichern
 
Passwort vergessen?
Registrierung
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.

Nutzungsbedingungen   © Yalea Languages , W.Honig